martedì 26 luglio 2011
Gli italiani si salvano più degli inglesi!
Vi ricordate la famosa battuta di Troisi sui nomi dei bambini? Chi ha il nome lungo (Massimiliano) crescerà scostumato, chi ha il nome corto (Ugo) crescerà educato e questo perchè il richiamo del genitore arriverà prima che il bimbo si sia allontanato
Prendiamo ora la parola aiuto! si, aiuto. Quando un italiano è in pericolo, può usare questa parola e la può gridare forte tenendo per lungo tempo l'ultima vocale: Aiutooooooooooo....! Oppure può optare di allungare anche la U: aiuuuuuuutoooooooo! Insomma, il grido è sicuramente efficace. Ed è molto facile che qualche soccorritore senta il grido e arrivi in tempo.
Molto più efficace di quando si debba usare una parola con una sola vocale e che per malasorte finisce pure per consonante: help!
Help, come tutti sanno, è il modo con cui gli anglosassoni gridano aiuto. Ma provate a gridare help. E provate a tenere la p per un po'. Impossibile. Anzi si annega meglio perchè la p ti impedisce pure di respirare.
Allora usando la stessa logica di Troisi gli italiani in caso di pericolo hanno molte più probabilità di essere salvati, no?
Propongo quindi di estendere l'uso della parola Aiuto in tutto il mondo, almeno in quello anglosassone. Forse ci sarebbero meno annegati...... nel Canale della Manica.
Non conosco bene come si dica aiuto nelle altre lingue, ma sfido chiunque a trovarne una più efficace del nostro AIUUUUUTOOOOO!
pippo vinci
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
11 commenti:
Infatti, quando è affondato il titanic, le vittime sono state molte a causa dell'infelice lingua che parlavano ... Pippo ....
S.
e ieri sera ho saputo che sul Titanic doveva salire pure Guglielmo Marconi. Lui si che si sarebbe salvato gridando AIUUUTOOOO!
luca
Pippo ma come fai a pensarle....
help meeeeeeeeeeeeeeee, potrebbe essere utile agli inglesi che dici?
italians do it better!!!!
emma
MA A COSA TI RIFERISCI????
R.
il mio a "cosa ti riferisci"riguardava il doppio senso e l'ambiguità derivata dalla traduzione di "italians do it better "che sembrava riferirsi ad altro....in particolare alla fama di amatore del maschio italiano nel mondo che nulla aveva a che vedere con la richiesta di aiuto di cui si stava parlando!!!(a tal proposito e' da menzionare la famosa maglietta indossata da Madonna)
r.
Sono ritornata oggi e non ho potuto partecipare alla discussione.
Mi riferivo al fatto che gli italiani, secondo noi, fanno meglio tutto dal sesso alla richiesta di aiuto e giocavo sul doppio senso di questa frase inglese.
emma
tutto chiaro... Barcellona e' stupenda !!!
r.
assolutamente d'accordo con te ... su Barcellona, a scanso di equivoci!!!!
e.
tu da dove torni?sei stata in vacanza?
r.
torno dalla casa del mare a seguito deposito figli dai nonni.
Barcellona l'ho visitata più di dieci anni fa e l'ho trovata bellissima, pulita ed elegante.
Ricordi da vecchia signora... Ciao, ritorno al mare...
emma
Posta un commento